NOTICIA
Academia de Israel busca las palabras perdidas en hebreo
Con gafas, dos bolígrafos en el bolsillo de la camisa y una kipá negra en la cabeza, este investigador participa en el proyecto de diccionario histórico de la Academia de Israel para el hebreo, lanzado en 1959.
La obra tardará años en terminarse. Será un instrumento esencial para profesores universitarios, escritores y lingüistas. A finales del siglo XIX, el hebreo resucitó como lengua vernácula tras su uso como lengua de culto durante 1.700 años.
«Hacemos algo muy importante por el pueblo judío», explica Birnbaum a la AFP, en su oficina de Jerusalén. «Pero también para la lingüística en general porque en sí mismo es un enorme proyecto lingüístico».
La palabra «mesa» en hebreo, por ejemplo, cuenta con casi 3.000 incidencias, incluido el libro del Éxodo cuando Dios ordena a Moisés que construya un tabernáculo. Este tipo de diccionario existe en otras lenguas como el monumental Oxford English Dictionary, pero la historia del renacimiento del hebreo le confiere un carácter particular.
El primer diccionario
En la época bíblica, las comunidades judías hablaban hebreo pero al verse obligadas al exilio la lengua oral fue desapareciendo mientras que la escrita perduraba. Diecisiete siglos más tarde, en el XIX, revivió gracias al movimiento sionista que preconizaba el regreso de los judíos a las tierras que sus lejanos antepasados tuvieron que abandonar.
El hebreo se convirtió luego en lengua oficial del Estado de Israel creado en 1948, un renacimiento considerado único en la historia. «Es un milagro», resume Gabriel Birnbaum, quien a la edad de seis años se fue de Hungría rumbo a Israel.
El proyecto al que se dedica sigue los pasos de Eliezer Ben Yehuda, un ensayista miembro del movimiento sionista y considerado el padre del hebreo moderno.
El cuartel general del proyecto alberga los libros de Ben Yehuda (1858-1922), quien comenzó a redactar a mano el primer diccionario de hebreo moderno. En la actualidad, una veintena de personas trabajan en el proyecto del nuevo diccionario.
La mayoría de los manuscritos antiguos y de las inscripciones se encuentran fuera de Israel, de modo que durante mucho tiempo tuvieron que recurrir a fotocopias. Ahora algunos de los escritos figuran en internet, como el calendario Gezer, considerado por los expertos como el documento más antiguo redactado en hebreo en el siglo X antes de Cristo.
50.000 palabras disponibles
Alrededor de 50.000 palabras del diccionario ya están disponibles en internet, así como los análisis lingüísticos y las definiciones redactadas desde 2005. «La idea es disponer a la larga de un banco de datos electrónico», explica Steven Fassberg, uno de los responsables del proyecto. «Nadie puede aventurarse a predecir cuánto tiempo llevará» terminar la obra, añade.
«Los proyectos de diccionario que trazan la historia de la lengua de una nación suelen estar vinculados a las creencias culturales e ideológicas sobre el estatuto de la nación, el patriotismo. Pero creo que este es una excepción», estima Charlotte Brewer, profesora del College Hertford de Oxford, que estudia el Oxford English Dictionary.
Gabriel Birnbaum se enorgullece de seguir el trabajo empezado por Eliezer Ben Yehuda. En la sala, con muebles pertenecientes a este último, señala un cuadro con una inscripción tradicional judía que resume su misión: «El día es corto y la tarea grande».
Fuente:http://www.eluniverso.com